首页 > 精选问答 >

《秋水》原文和翻译

更新时间:发布时间:作者:辉山金皇后

《秋水》是庄子的一篇经典文章,以其深邃的思想和优美的语言著称。以下为原文与翻译:

原文:

秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。

翻译:

秋天的洪水随着季节来临,众多河流注入黄河。水流浩大,两岸及沙洲之间,连牛马都难以分辨。

原文:

于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。

翻译:

在这种情况下,黄河之神河伯心满意足,认为天下的美丽都集中在自己身上。

原文:

顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。

翻译:

顺着水流向东前行,到达北海。向东望去,看不到水的尽头。

原文:

于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若者。’我之谓也。”

翻译:

这时,河伯才改变了自己的态度,仰头对着海神感叹说:“俗话有说:‘听到很多道理,就认为没有谁能比得上自己。’这正是我的情况啊。”

原文:

且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信;今我睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣。

翻译:

而且我还曾经听说有人轻视孔子的学识,看不起伯夷的节义,开始我不相信;如今我亲眼见到你的广阔无边,如果不是来到你的门前,我将陷入危险的境地了。

原文:

吾长见笑于大方之家。

翻译:

我会永远被那些博学多才的人嘲笑。

这篇文章通过河伯与海神的对话,表达了对天地万物的敬畏之情,以及对自我认知的反思。希望读者能从中体会到谦逊的重要性。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。