原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!
翻译:
水上和陆地上生长的各种花草树木中,可爱的很多。晋朝的陶渊明只喜爱菊花。自从唐朝以来,人们非常喜爱牡丹。我则唯独喜爱莲花从淤泥里生长出来却不被沾染,经过清水洗涤却不显得妖媚,它的茎内部贯通,外部笔直,不生藤蔓,不长旁枝,香气传得越远就越显得清新,它笔直地挺立在那里,只能远远地观赏却不能随意地玩弄。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹是花中的富贵者;莲花是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我这样的还有谁呢?对于牡丹的喜爱,那当然是很多人了!
注释:
1. 蕃(fán):多。
2. 晋陶渊明独爱菊:陶渊明是东晋著名的诗人,他隐居田园,喜爱菊花。
3. 李唐:指唐代。
4. 濯(zhuó):洗。
5. 妖:妖艳。
6. 亵(xiè)玩:玩弄。
7. 隐逸者:隐居的人。
8. 宜乎众矣:应该有很多人吧。
这篇文章通过对莲花的描写,展现了作者高洁的情操和对理想人格的追求。希望这篇内容能帮助大家更好地理解《爱莲说》的内涵。